Categories: Cultura

‘Quel ‘copione’ di Shakespeare’ al Teatro Elicantropo di Napoli

Vittorio Viviani porta in scena le novelle italiane che hanno ispirato il grande drammaturgo inglese in ‘Quel copione di Shakespeare’.

William Shakespeare ha “copiato” per alcuni suoi capolavori dalle novelle italiane? Perché, dunque, non andare a scoprire le fonti da cui Shakespeare ha “copiato”? Sarà lo spirito e lo stile affabulatorio di Vittorio Viviani a portare in scena le novelle italiane che hanno ispirato il grande drammaturgo inglese in ‘Quel copione di Shakespeare‘, in scena da giovedì 15 dicembre, alle 21 (fino a domenica 18) nel Teatro Elicantropo di Napoli, presentato da Fondamenta Teatri&Teatro di Roma.

Vittorio Viviani interpreta e commenta quattro delle novelle italiane da cui Shakespeare trasse ispirazione, fra le più famose, una per ogni giorno di programmazione: giovedì 15, La sfortunata morte di due infelicissimi amanti di Matteo Bandello (Giulietta e Romeo); il 16, Per un pugno di ducati di Giovanni Fiorentino (Il mercante di Venezia); il 17, La mossa dell’alfiere di Giovan Battista Giraldi Cinzio (Otello); domenica 18, Due pesi e due misure di Giovan Battista Giraldi Cinzio (Misura per misura).

LEGGI ANCHE: CortiSonanti, arriva a Castel dell’Ovo il festival internazionale del cortometraggio

“Il termine copiato – sottolinea Viviani – è una provocazione, ma non troppo campata in aria. I colleghi del tempo di Shakespeare lo accusavano esattamente di questo: copiava da tutti. Conosceva molte bene le novelle italiane tradotte in inglese sin dal XIV secolo”.

La tradizione di novelle, canti e ballate nel nostro Paese affonda le sue radici nel Medioevo e nel Rinascimento, periodi in cui molti autori hanno prodotto una grande quantità di scritti, ripresi a quanto pare anche da scrittori stranieri, affascinati dalle storie nostrane. Fin dal 1300, l’italiano “volgare” era la lingua della cultura, della comunicazione e della diplomazia in Europa e, nel ‘500, la regina Elisabetta I parlava, leggeva e scriveva in italiano, con raffinata padronanza.

Quindi, il Bardo conosceva bene i nostri novellieri, e, forse, di nascosto li leggeva addirittura in italiano. Vittorio Viviani accompagna il pubblico dentro racconti appassionanti, divertenti che esaltano il realismo espressivo e la finezza delle novelle italiane.

This post was published on Dic 12, 2022 12:38

Redazione Desk

Questo articolo è stato scritto dalla redazione di Road Tv Italia. La web tv libera, indipendente, fatta dalla gente e con la gente.

Recent Posts

Pompei, identificato un medico tra i fuggiaschi dell’eruzione del 79 d.C.

A oltre sessant’anni dagli scavi dell’Orto dei Fuggiaschi, una nuova indagine scientifica restituisce oggi un’identità…

1 giorno ago

Giro Giro Napoli, la città si racconta ai bambini

Napoli ha mille facce, mille storie, mille angoli nascosti che aspettano solo di essere scoperti.…

2 giorni ago

Giornata internazionale della luce. Esperimenti, giochi e spettacoli per scoprire i segreti della luce a Città della Scienza

Il weekend a Città della Scienza con laboratori, iniziative ed incontri al museo Corporea per…

2 giorni ago

“Nel giardino segreto danzano i sakura”: il nuovo romanzo di Carmela Politi Cenere arriva in libreria il 15 maggio

Una saga familiare tra i Quartieri Spagnoli e il Giappone: il 9 giugno la prima…

2 giorni ago

Salerno Letteratura Festival, tre appuntamenti tra mito, intelligenza artificiale e mare: dal Salone del Libro di Torino ai musei della Campania

Un'anteprima a Torino e due incontri nei musei archeologici di Montesarchio e Piano di Sorrento…

2 giorni ago

Al Maschio Angioino un incontro su immagine e trasformazioni urbane: focus su Napoli e le periferie

Sabato 16 maggio nella Sala Litza Cittanova Valenzi il confronto tra fotografia, antropologia e studi…

2 giorni ago